Горячая линия бесплатной юридической помощи:
Москва и область:
Москва И МО:
+7(499)938-71-58 (бесплатно)
Регионы (вся Россия, добавочный обязательно):
8 (800) 350-84-13 (доб. 215, бесплатно)


Ходатайство о переводчике, заявление о родном языке в суде

Права и обязанности переводчика в уголовном и гражданском процессах и чего он не имеет права делать

Права и обязанности переводчиков

Правом заявить ходатайство о переводчике имеют лица не владеющие русским языком. То есть, не понимающие его, не изучавшие его в школе. не имеющие возможности писать и читать на русском языке. 

В первую очередь к лицам, имеющим право заявить ходатайство о предоставлении переводчика, стоит отнести граждан имеющих иностранное гражданство или лиц без гражданство. К таким лицам могут быть отнесены и граждане России, не являющиеся русскими и не владеющие в должной мере русским языком.

Суд может просить представить документы, свидетельствующие о получении образования и подтверждающие владение русским языком, для устранения сомнений в необходимости предоставления переводчика.

Сразу можно отметить, что сама национальность не влияет на то, назначает ли следователь или суд переводчика или нет. Также право на переводчика по КоАП и УК РФ обеспечивается по различным делам.

Следующие категории граждан могут рассчитывать на пользование его услугами:

  • не понимающие или не говорящие свободно на языке, на котором ведется судопроизводство;
  • которые говорят на русском языке, но имеющихся навыков им недостаточно для того, чтобы разбираться во всех терминах права в России;
  • не понимающие изложение обстоятельств дела, которые непосредственно с ним связаны;
  • не могущие понимать речь в силу своих физических недостатков (глухота или немота).

Именно они имеют право на переводчика, но и сами следователи или сотрудники суда обязаны разъяснить им необходимость данного шага. При этом степень владения языком определяется еще на подготовительном этапе, когда только начинается производство по делу.

Для этого при первичных опросах они выясняют, какую национальность имеет гражданин, время его проживания в России, основание, по которому он находится в стране, национальный состав его семьи, какие образовательные учреждения он окончил и т.д.

Данные специалисты вправе на следующие действия:

  • задавать вопросы участникам всего процесса для уточнения перевода;
  • знакомиться со всеми протоколами и материалами по делу, которые необходимо переводить;
  • обжаловать действия тех должностных лиц и гос.инстанций, которые участвуют в процессе.

Все они обеспечиваются ему по ст. 59 УПК РФ и не могут нарушаться.

Переводчику и сурдопереводчику следует подтвердить наличие необходимой компетенции и опыта работы. Для этого потребуются документы об образовании и стаже.

Предлагаем ознакомиться:  Уступка права требования между супругами

Теперь, рассмотрев права и обязанности переводчика в уголовном процессе, мы поговорим о том, на что он не имеет прав.

Данный специалист не имеет никаких прав осуществлять некорректный перевод, так как это может напрямую повлиять на всю процедуру судопроизводства или следствия.

Также ему запрещается разглашать данные, касаемые самого дела или тех действий, которые осуществляются для проведения следствия по нему. Обычно следователь или иной сотрудник правоохранительных органов для этого просит его подписать специальную бумагу, чтобы письменно подтвердить это.

Если он будет нарушать данные установленные законом права, то понесет ответственность по ст. 307 и ст. 310 УК РФ.

Также переводчик не имеет права не являться по вызовам следователя или суда. Это также будет иметь для самого специалиста самые негативные последствия.

Как составить ходатайство о предоставлении переводчика

Ходатайство о предоставлении переводчика составляется при подаче искового заявления в суд или при привлечении лица к участию в гражданском деле. 

В ходатайство о переводчике обычно указываются данные лица, его заявляющего, сведения о деле, в котором участвует заявитель и перечисляются основания для перечисления переводчика. В качестве таких оснований можно указать на то, что гражданин не владеет русским языком, поскольку является иностранным гражданином, русский язык не изучал и не может понимать сказанное в суде в достаточной для своей защите мере.

Образец искового заявления

Если такое заявление подает гражданин РФ, не владеющий русским языком, он должен приложить документ об образовании и подробно объяснить, почему не знает русского языка.

Привлечение переводчика к ответственности — причины и порядок

Привлечение осуществляется по двум статьям УК РФ – 307 и 310. Обе предполагают различные меры пресечения – штрафы, исправительные или обязательные работы, арест или заключение в тюрьму. Первое является самым мягким, а последнее – самым жестким.

В примечании к ст. 307 УК РФ отмечено, что если гражданин, проходящий по данной статье, заявит еще до вынесения приговора ему о том, что он действительно совершил неправильный перевод в определенных целях, то может рассчитывать на то, что суд примет это во внимание, а значит, не будет ему назначать суровое наказание.

Разрешение ходатайства о переводчике

Ходатайство о переводчике рассматривается судьей единолично или судом в судебном заседании. Это будет зависеть на какой стадии оно заявлено, необходимо ли устанавливать дополнительные обстоятельства и определять переводчика. Если заявление о переводчике написано полно и понятно, судья может его разрешить без дополнительных вопросов к лицу не владеющему русским языком.

Если незнание русского языка лицом, участвующим в деле, будет выяснено только в судебном заседании, суд на основании требований статьи 169 ГПК РФ отложит судебное заседание на другое время, обеспечив возможность подготовки к рассмотрению дела не владеющему русским языком участнику процесса.

Предлагаем ознакомиться:  Какие права имеет охранник на предприятии

Права и обязанности переводчика в уголовном и гражданском процессах и чего он не имеет права делать

При разрешении ходатайства суд будет устанавливать каким языком владеет лицо участвующее в деле, почему не владеет русским языком, какой переводчик ему будет нужен. 

Кандидатура переводчика выбирается судом, однако участники вправе предложить свои собственные кандидатуры. По вопросу выбора переводчика суд выносит мотивированное определение. Согласно статье 161 ГПК РФ переводчик предупреждается об уголовной ответственности за заведомо неправильный перевод, в случае неявки переводчика по вызову в суд он может быть подвергнут судебному штрафу.

Участие переводчика в гражданском процессе является платным, расходы на оплату услуг переводчика, понесенные иностранными гражданами, согласно статьи 94 ГПК РФ относятся к судебным издержкам. Порядок выплаты вознаграждения и состав расходов на переводчика определен статьей 95 ГПК РФ.

Образец ходатайства об участии переводчика

Во многих западных странах существует такое понятие присяжного, или судебного переводчика. Этим формальным признаком наделяются лингвисты, официально принявшие присягу и допущенные к работе в суде и переводам юридических документов. Количество таких специалистов, как правило, ограничено и находится под контролем непосредственно судебных органов.

В России участие переводчика в суде не регламентировано специальным положением. В качестве переводчика в судебном процессе может участвовать любое лицо, доказавшее суду свое знание языка. Данное требование является достаточно условным, так как судья, не владеющий языком, вряд ли может достоверно определить уровень знаний лица, привлекаемого в качестве языкового специалиста.

На практике большинство судов требует от переводчика наличия российского гражданства и высшего профессионального, предпочтительно юридического образования. Поэтому приглашать языковых специалистов необходимо из профессиональных бюро, в которых все работники имеют свою «тематическую нишу» и могут обеспечить качественный судебный перевод.

Еще один важный критерий – отсутствие у специалиста заинтересованности в исходе рассматриваемого дела. Не допускается в качестве переводчика лицо, уже участвующее в процессе в другом качестве.

В высокой компетенции языкового специалиста заинтересованы все стороны процесса начиная со следователя. Дефекты перевода, выявленные на стадии сбора доказательств, могут сделать предоставленные следователем доказательства недопустимыми.

Предлагаем ознакомиться:  Страховые взносы ип в декретном отпуске

Лица, признанные обвиняемыми, потерпевшими, свидетелями, а в гражданском процессе – истцами или ответчиками, благодаря профессиональным лингвистам получают возможность полноценно участвовать в судебном процессе задавать вопросы и давать объяснения, знакомиться с материалами дела. Для суда такой специалист выступает своеобразным «инструментом», позволяющим обеспечивать ведение процесса на языке судопроизводства.

Ходатайство о назначении переводчика можно составить воспользовавшись приведенным образцом.

В _______________________(наименование суда)от _______________________(ФИО полностью, адрес)

В производстве суда находится гражданское дело по иску _________ (ФИО истца) к _________ (ФИО ответчика) о _________ (указать предмет спора).

_________ (ФИО лица, не владеющего русским языком), участвующий в деле в качестве _________ (указать в каком качестве участвует или будет участвовать в деле лицо, не владеющее русским языком) не владеет русским языком.

_________ (ФИО лица, не владеющего русским языком) избирает язык общения в ходе рассмотрения гражданского дела _________ (указать язык, которым владеет и избирает языком общения иностранный гражданин).

Для реализации права на использование родного языка в гражданском процессе необходимо привлечение к участию в деле переводчика. В качестве переводчика можно привлечь _________ (ФИО переводчика), который свободно владеет _________ (указать язык, которым владеет и избирает языком общения иностранный гражданин) языком, как в письменной, так и в устной форме, что подтверждается _________ (указать, чем может быть подтверждена квалификация переводчика, наличие у него соответствующей национальности, место рождения, проживание в стране использования языка, получение образования на этом языке, профессиональное образование переводчика и другие данные).

На основании изложенного, руководствуясь статьями 9, 161 Гражданского процессуального кодекса РФ,

Права и обязанности переводчика в уголовном и гражданском процессах и чего он не имеет права делать

Прошу:

  1. Обеспечить возможность _________ (ФИО лица, не владеющего русским языком) давать объяснения, выступать, заявлять ходатайства и реализовать иные права, предусмотренные статьей 34 ГПК РФ, на _________ языке.

  2. Привлечь к участию в деле в качестве переводчика _________ (ФИО переводчика, его место жительства, место работы, другие данные, которые позволят суду известить переводчика о привлечении в дело).

Перечень прилагаемых к заявлению документов:

  1. Документы, подтверждающие наличие основания для заявления ходатайства о переводчике и использовании родного языка

Дата подачи заявления «___»_________ ____ г.                              Подпись _______

Поделиться:
Нет комментариев

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Все поля обязательны для заполнения.

Adblock detector